Sommige Antwerpse uitdrukkingen zijn zo grappig en verhelderen maar waar komen ze toch vandaan? Bijvoorbeeld: Mee alle Chineze mor ni mee den deze. Waar komt dat vandaan?
Iedereen weet ongeveer wel wat het wil zeggen ‘Met alle Chineze mor ni mee den deze.’ Als alternatief zeggen we soms ook : ‘Mee hiël Antwaarrepe mor ni mee maai.’ Of de kortste versie om hetzelfde te zeggen: ‘Zwaanstnani.’ Collagekunstenaar Erik Willems schonk onlangs deze spreuk aan Erik Van Looy die ongetwijfeld deze uitdrukking ook wel eens zal gebruiken.
Maar waar komt de uitdrukking ‘Mee alle Chinezen mor ni metten deze’ feitelijk vandaan?
Na de Tweede Wereldoorlog kwamen vele Chinezen naar het Westen, ook naar Antwerpen. Velen onder hen openden een Chinees restaurant met voor ons totaal nieuwe recepten die behalve lekker ook nog voordeliger waren dan de Westerse keuken. Al deze inwijkelingen hadden oorspronkelijk één punt gemeen: ze waren eentalig Chinees. Met andere woorden: ze verstonden niet alles wat wij tegen hen zeiden. Ze knikten wel vriendelijk en wij dachten dat ze ons begrepen hadden, maar dat was niet waar. Ze wilden gewoon vriendelijk zijn. Je kon dus onvriendelijk of zelfs beledigend zijn tegenover de Chinezen, zij bleven vriendelijk. Je kon ze dus alles wijsmaken.
Weetje – Omdat de Chinese restauranthouders de bezoekers niet altijd begrepen, werd hen aangeraden om de gerechten te nummeren om misverstanden te vermijden. Op die manier was er geen foute levering mogelijk. Het volstond het nummer van de gerechten van uw voorkeur te zeggen.
Meer toelichting bij Antwerpse woorden en uitdrukkingen kan je terugvinden in het Antwerps woordenboek ‘Antwerpse Les’ dat nog altijd verkrijgbaar is. Zie onderaan deze Nieuwsbrief.